lundi 15 juillet 2013

Yobelim 12


Yobelim/Jubilés Chapitre 12


 Chapitre 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42-43-44-45-46-47-48-49-50


1 Et cela arriva dans la 7e année de la 6e semaine, Abram s’adressa à Terah son père s’écriant : Père ! Qui lui répondit : Voici, je suis ici mon fils ! Et il dit : Quels aide et avantage avons-nous de ces idoles que tu vénères, et devant quoi t’agenouilles-tu ? 

2 Il n’y a pas de souffle en eux, car ce sont des formes sourdes-muettes et une méprise pour le cœur ; ne les vénère pas ! 

3 Vénère l'Elohim du ciel qui fait que la pluie et la rosée descendent sur la terre et qui fait toute chose sur la terre et qui a créé toute chose par sa parole et toute vie est devant sa face.

4 Pourquoi vénérez-vous des choses qui n’ont pas de souffle en eux ? Car ils sont le travail de mains [d’homme] et tu les portes sur tes épaules et tu n’as pas d’aide d’eux mais ils sont une grande cause de honte pour ceux qui les ont faites et une méprise pour le cœur de ceux qui les vénèrent. Ne les vénère pas !

Et son père lui répondit : Je sais cela aussi mon fils, mais que ferai-je avec un peuple qui m’oblige de servir devant eux ? 

6 Et si je leur dis la vérité, ils me tueront, car leur souffle tend vers eux pour les vénérer et les honorer. 

7 Garde le silence mon fils, sinon ils te tueront. Et il dit ces paroles à ses 2 frères et ils furent en colère contre lui et il garda silence.

8 Et dans la 7e année de la 2e semaine du 40e jubilé, Abram prit pour lui une femme et son nom était Saraї, fille de son père, et elle devint sa femme. 

9 Et dans la 3e année de la 3e semaine Haran son frère prit pour lui une femme et dans la 7e année de cette semaine elle lui porta un fils et il appela son nom Lot. 

10 Et Nahor son frère prit pour lui une femme.

11 Et dans la 60e année de la vie d’Abram qui est dans la 4e année de la 4e semaine, Abram se leva par nuit et brûla la maison des idoles ; 

12 et il brûla tout ce qui était dans la maison et aucun homme ne le savait. 

13 Et ils se levèrent dans la nuit et cherchèrent à sauver leurs elohim du milieu du feu. 

14 Et Haran se dépêcha de les sauver mais le feu s’enflamma sur lui et il fut brûlé par le feu et mourut devant Terah son père en Ur de Chaldée et ils l’enterrèrent en Ur de Chaldée.

15 Et Terah quitta Ur de Chaldée, lui et ses fils, pour aller vers la terre du Liban et la terre de Canaan et il habita sur la terre de Haran, et Abram habita avec Terah son père à Haran 2 semaines d’années.

16 Et dans la 5e année de la 6e semaine, la nuit de la tête du 7e mois Abram s’assit pour observer les étoiles du soir au matin pour voir quel serait le caractère de l’année au sujet des pluies et il était seul lorsqu’il s’assit et observait. 

17 Et une parole vint dans son cœur et il se dit : Tous les signes des étoiles et les signes de la lune et du soleil sont dans la main 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YHWH) ; pourquoi [les] rechercher ? 

18 SIil le désire Il ferait pleuvoir matin et soir, et s’Il le désire Il le retiendrait, car toutes choses sont dans sa main. 

19 Et il pria cette nuit et dit : Mon Elohim, Elohim Plus-haut, toi seul est mon Elohim, et toi et ton autorité ai-je choisi, car tu as créé toutes choses et toutes choses sont le travail de tes mains.

20 Délivre-moi de la main des mauvais souffles qui ont autorité sur les pensées des cœurs humains et ne les laisse pas m’éloigner de toi mon Elohim. 

21 Affermis-moi et ma semence à toujours, pour que nous ne nous éloignions pas de toi à compter de maintenant et à jamais ! 

22 Et il dit : Dois-je retourner en Ur de Chaldée afin que je retourne vers ceux qui cherchent ma face ou dois-je rester encore ici ? 

23 Fais prospérer la voie juste dans les mains de ton serviteur afin qu’il puisse [la] réaliser devant toi et que je ne marche pas dans l’égarement de mon cœur oh mon Elohim.

24 Et il cessa de parler et de prier et voici, la parole de 𐤉𐤄𐤅𐤄
(YHWH) lui fut envoyée par moi disant : Pars de ce pays et de ta famille et de la maison de ton père vers un pays que Je te montrerai et Je ferai de toi une nation grande et nombreuse et Je te bénirai et Je rendrai ton nom grand et tu seras béni sur la terre, et en toi toutes les familles de la terre seront bénies ; Je bénirai ceux qui te bénissent et maudirai ceux qui te maudissent et Je serai un Elohim pour toi et tes fils et au fils de ton fils et à toute ta semence. 

25 Ne crains pas à partir de maintenant et pour toutes les générations de la terre, je suis ton Elohim !

26 Et 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YHWH) Elohim dit : Ouvre sa bouche et ses oreilles pour qu’il puisse entendre et parler par sa bouche le langage qui a été révélé et qui avait cessé sur les bouches de tous les enfants des hommes le jour du renversement [de Babel].

27 Alors j’ouvris sa bouche et ses oreilles et ses lèvres et commençai à parler avec lui en hébreu, dans la langue de la création. 

28 Et il prit les livres de ses pères qui étaient écrits en hébreu et il les transcrivit et à partir de ce moment-là il commença à les étudier et je lui fis connaître ce qu’il ne pouvait [comprendre] et il les étudia pendant 6 mois de pluie.

29 Et cela arriva dans la 7e année de la 6e semaine, il parla à son père et l’informa qu’il quitterait Haran pour aller sur la terre de Canaan, pour la voir et lui revenir. 

30 Et Terah son père lui dit : Va en paix ! Que l'Elohim éternel fasse ta voie droite et que 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YHWH) [soit] avec toi et te protège de toute cruauté et te donne sa grâce, miséricorde et faveur devant ceux qui te voient, et qu’aucun des enfants des hommes ait pouvoir sur toi pour te blesser ; va en paix. 

31 Et si tu vois une terre plaisante à tes yeux pour y habiter, alors va et amène-moi vers toi. 

32 Prend Lot avec toi, le fils de Haran ton frère comme ton propre fils ; 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YHWH) soit avec toi ! Et Nahor ton frère restera avec moi jusqu’à ce que tu retournes en paix et nous irons avec toi tous ensemble.


 Chapitre 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42-43-44-45-46-47-48-49-50


ויהי בשבוע הששי בשנה השביעית בו ויאמר אברם אל תרח אביו ויאמר אבי ויאמר הנני בני:
And it came to pass in the sixth week, in the seventh year thereof, that Abram said to Terah his father, saying, "Father!" And he said, "Behold, here am I, my son."
ויאמר מה בצע ומה תועלת מכל האלילים האלה אשר תשתחוה להם הלא אין רוח בקרבם כי אם קללת אלהים ותעתועי לב הם אשר אתם עובדים:
And he said, "What help and profit have we from those idols which thou dost worship, And before which thou dost bow thyself? For there is no spirit in them, For they are dumb forms, and a misleading of the heart. Worship them not:
עבדו את אלהי השמים הנותן גשם והמוריד טל על האדמה והעושה כל על הארץ ובורא את הכל בדברו ונפש כל חי על פניו:
Worship the God of heaven, Who causeth the rain and the dew to descend on the earth, And doeth everything upon the earth, And hath created everything by His word, And all life is from before His face.
מדוע תעבדו את אשר אין רוח בקרבם כי מעשה ידי חרש המה ועל כתף תשאו אותם:
Why do ye worship things that have no spirit in them? For they are the work of (men's) hands, And on your shoulders do ye bear them,
לא לעזר ולא להועיל כי לבושת ולחרפה המה לעושיהם ולעובדיהם מעשה תעתועים אל תעבדו אותם:
And ye have no help from them, But they are a great cause of shame to those who make them, And a misleading of the heart to those who worship them: Worship them not."

ויאמר אליו אביו ידעתי בני ידעתי גם אני אבל מה אעשה למשפחתי כי תתנני לעבוד אותם:
And his father said unto him, "I also know it, my son, but what shall I do with a people who have made me to serve before them?
אם אגלה להם האמת והרגוני כי נפשם דבקה בם לעבדם ולברכם החשה בני פן ימיתוך:
And if I tell them the truth, they will slay me; for their soul cleaveth to them to worship them and honour them. Keep silent, my son, lest they slay thee."
ויגד את הדברים האלה אל שני אחיו ויחר אפם בו וידום:
And these words he spake to his two brothers, and they were angry with him and he kept silent.
וביובל הארבעים בשבוע השני בשנה השביעית בו לקח אברם אשה ושמה שרי בת אביו ותהי לו לאשה:
And in the fortieth jubilee, in the second week, in the seventh year thereof, Abram took to himself a wife, and her name was Sarai, the daughter of his father, and she became his wife.
הרן אחיו לקח לו (אשה) בשנה השלישית לשבוע השלישי ותלד לו בן בשנה השביעית ליובל ההוא ויקרא את שמו לוט:
And Haran, his brother, took to himself a wife in the third year of the third week, and she bare him a son in the seventh year of this week and he called his name Lot.
וגם נחור אחיו לקח לו אשה:
And Nahor, his brother, took to himself a wife.

ויהי בשנת לחיי אברם היא השנה הרביעית לשבוע הרביעי ויקם אברם לילה וישרוף את בית האלילים וכל אשר בו ולא נודע לאיש דבר:
And in the sixtieth year of the life of Abram, that is, in the fourth week, in the fourth year thereof, Abram arose by night, and burned the house of the idols, and he burned all that was in the house, and no man knew it.
ויקומו בלילה להציל את האלילים ממאכולת האש:
And they arose in the night and sought to save their gods from the midst of the fire.
וימהר הרן ויבוא להצילם ותלהט בו הלהבה וישרף באש וימות באור כשדים על פני תרח אביו ויקברו אתו באור כשדים:
And Haran hasted to save them, but the fire flamed over him, and he was burnt in the fire, and he died in Ur of the Chaldees before Terah his father, and they buried him in Ur of the Chaldees.
ויצא תרח מאור כשדים הוא ובניו ללכת ארצה הלבנון וארצה כנען וישב בארץ חרן:
And Terah went forth from Ur of the Chaldees, he and his sons, to go into the land of Lebanon and into the land of Canaan, and he dwelt in the land of Haran,
וישב אברם עם תרח אביו בארץ חרן שבועיים:
and Abram, dwelt with Terah his father in Haran two weeks of years.

ויהי בשבוע הששי בשנה החמישית בו ויקם אברם וישב בלילה בראש החודש השביעי להביט בכוכבים מן הערב עד הבוקר לדעת מה דרך הרוח על הארץ בשנה ההיא:
And in the sixth week, in the fifth year thereof, Abram sat up throughout the night on the new moon of the seventh month to observe the stars from the evening to the morning, in order to see what would be the character of the year with regard to the rains,
ויהי הוא יושב לבדו להביט ויבוא דבר בלבו ויאמר כל אותות הכוכבים ואותות השמש והירח ביד ה' המה:
and he was alone as he sat and observed.
And a word came into his heart and he said: "All the signs of the stars, and the signs of the moon and of the sun are all in the hand of the Lord.
למה זה אדרשם ברצונו ימטיר יורה ומלקוש וברצונו יוריד הגשם והכל בידו:
Why do I search (them) out? If He desireth, He causeth it to rain, morning and evening; And if He desireth, He withholdeth it, And all things are in His hand."
ויתפלל בלילה ההוא ויאמר אלי אלי אל עליון אתה לבדך אלהי ואתה בראת את כל והכל מעשה ידיך ובך בחרתי לאלהים:
And he prayed that night and said "My God, God Most High, Thou alone art my God, And Thee and Thy dominion have I chosen. And Thou hast created all things, And all things that are are the work of Thy hands.
הצילני נא מיד המלאכים הרעים הרודים במחשבות לב האדם לבל יסירו את לבבי ממך אלהי:
Deliver me from the hands of evil spirits who have sway over the thoughts of men's hearts, And let them not lead me astray from Thee, my God.

ואל תתנני אותי ואת זרעי לעולם לסור מאחריך מעתה ועד עולם:
And stablish Thou me and my seed for ever That we go not astray from henceforth and for evermore."
ויאמר האשוב לי אל אור כשדים המבקשים את פני לשוב אליהם ואם אשב פה במקום הזה:
And he said Shall I return unto Ur of the Chaldees who seek my face that I may return to them, or am I to remain here in this place?
הנחה את עבדך בדרך אמת לפניך ללכת בה ולבל אתהלך בשרירות לבי אלהי:
The right path before Thee prosper it in the hands of Thy servant that he may fulfil (it) and that I may not walk in the deceitfulness of my heart, O my God."
ויהי כאשר כילה לדבר ולהתפלל והנה דבר ה' בפי אליו לאמור:
And he made an end of speaking and praying, and behold the word of the Lord was sent to him through me, saying:
לך לך מארצך וממולדתך ומבית אביך אל הארץ אשר אראך:
"Get thee up from thy country, and from thy kindred and from the house of thy father unto a land which I shall show thee,
ואעשך לגוי גדול ועצום ואברכך ואגדלה שמך והיה ברכה בקרב הארץ:
and I shall make thee a great and numerous nation. And I shall bless thee And I shall make thy name great, And thou wilt be blessed in the earth,
ונברכו בך כל משפחות האדמה מברכיך אברכה ומקלליך אאור:
And in thee will all families of the earth be blessed, And I shall bless them that bless thee, And curse them that curse thee.

והייתי לך לאלהים ולבניך ולבני בניך ולכל זרעך ושמרתיך בכל אשר תלך אנכי אלהיך:
And I shall be a God to thee and thy son, and to thy son's son, and to all thy seed:
אל תירא מעתה ועד כל דורות הארץ אלהיך אני:
fear not, from henceforth and unto all generations of the earth I am thy God."
ויאמר ה' אלהים אלי פתח פיו ושפתיו ופקח אזניו ואחל לדבר עברית כלשון עמו:
And the Lord God said: "Open his mouth and his ears, that he may hear and speak with his mouth, with the language which hath been revealed"; for it had ceased from the mouths of all the children of men from the day of the overthrow (of Babel).
ויקח את ספרי אבותיו הכתובים עברית ויעתיקם אז החל ללמוד בהם ואבאר לו את כל דבר הקשה וילמד בהם בימי ששת חדשי המטר:
And I opened his mouth, and his ears and his lips, and I began to speak with him in Hebrew in the tongue of the creation.
And he took the books of his fathers, and these were written in Hebrew and he transcribed them, and he began from henceforth to study them, and I made known to him that which he could not (understand), and he studied them during the six rainy months.
ויהי בשנה השביעית לשבוע הששי וידבר אל אביו ויודיעהו כי יצא מחרן ללכת ארצה כנען לראות אותה ואחר ישוב אליו:
And it came to pass in the seventh year of the sixth week that he spoke to his father, and informed him that he would leave Haran to go into the land of Canaan to see it and return to him.

ויאמר אליו תרח אביו לך בשלום אלהי העולם יישיר מעגל רגלך ואלהים יהיה עמך ויגן בעדך מכל רע:
And Terah his father said unto him; "Go in peace: May the eternal God make thy path straight, And the Lord [(be) with thee, and] protect thee from all evil,
ויתן לך חן ורחמים וחסד לפני כל רואיך ואל ימשל בך אדם לעשות לך רעה לך בשלום:
And grant unto thee grace, mercy and favour before those who see thee, And may none of the children of men have power over thee to harm thee; Go in peace.
ואם תמצא הארץ חן בעיניך לשבת בה הבה וקחני אליך וקח עמך את לוט בן הרן אחיך לך לבן ואלהים יהי עמך:
And if thou seest a land pleasant to thy eyes to dwell in, then arise and take me to thee and take Lot with thee, the son of Haran thy brother, as thine own son: the Lord be with thee.
And Nahor thy brother leave with me till thou returnest in peace, and we go with thee all together."