dimanche 14 juillet 2013

Yobelim 2


Yobelim/Jubilés Chapitre 2

1 Et l'Ange de la Présence parla à Moïse suivant la parole de 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YHWH) en disant : 
 Écris l’histoire complète de la création, comment en 6 jours 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YHWH) Elohim compléta tous ses travaux et tout ce qu’Il avait créé et garda le Shabbat au 7e jour qu’Il consacra sur tous les âges et le choisit comme un signe sur tous ses travaux.

2 Car au 1er jour Il créa les cieux qui sont en-haut et la terre et les eaux et tous les souffles qui servent face à Lui : Les Anges de la Présence et les Angess du souffle du feu et les Anges du souffle des vents et les Anges du souffle des nuages, de noirceur, de neige, de grêle et de cristal glacé, et les Anges des voix du tonnerre et de l’éclair, et les Anges des souffles du froid, du chaud, du printemps, d’automne, d’été, et tous les souffles de ses créatures qui sont dans les cieux et sur la terre ; [Il créa] les abysses et l’obscurité, crépuscule [et nuit] et la lumière, aube et jour qu’Il avait préparés dans la connaissance de son cœur. 

3 Et nous vîmes alors ses travaux et Le louâmes et glorifiâmes devant Lui au compte de tous ses travaux, car 7 grands travaux Il avait créés au 1er jour.

4 Au 2e jour Il créa le firmament au milieu des eaux, et les eaux furent divisées ce jour, une moitié alla dessus et l’autre moitié alla dessous le firmament [qui était] au milieu, à la surface de la terre entière. Et c’est le seul travail créé [par Elohim] au 2e jour.

5 Et au 3e jour Il donna ordre aux eaux de converger à la surface de toute la terre vers une 

seule place et que la terre sèche apparaisse. 



6 Et les eaux firent comme Il leur ordonna et convergèrent à la surface de la terre vers une 

seule place, à l’extérieur de ce firmament, et la  terre sèche apparut. 




7 Et en ce jour il créa pour elles toutes les eaux selon leurs lieux distincts d’assemblement et 

toutes les rivières et les assemblements des eaux dans les montagnes, etsur toute la terre et 

tous les lacs et toute la rosée de la terre, la semence qui est semée et toutes les choses 

germant et les arbres portant fruit et les arbres de forêt et le jardin d’Éden en Éden au 

complet. Elohim créa ces 4 grands travaux au 3e jour.



Et au 4e jour Il créa le soleil et la lune et les étoiles et les plaça dans le firmament du ciel 

pour donner lumière sur la terre entière et dominer sur le jour et la nuit et séparer la lumière de 

la noirceur. 



9 Et Elohim appointa le soleil pour être un grand signe sur les jours sur la terre et pour les 

Shabbat et pour les Mois et pour les Fêtes et pour les Années et pour les Shabbats des 

années et pour les Jubilés et pour toutes les Saisons des années. 



10 Et cela divise la lumière de la noirceur pour la prospérité afin que toutes les choses qui poussent sur terre prospèrent et grandissent. Il créa ces 3 classes au 4e jour.


11 Et au 5e jour Il créa les grands monstres aquatiques dans les profondeurs des eaux, 

car ce furent les premières choses de chair qui furent créées de ses mains - le poisson et tout 

ce qui se meut dans les eaux. Et tout ce qui vole ; les oiseaux et toutes leurs espèces. 



12 Et le soleil se leva au-dessus d’eux pour prospérer au-dessus de toute chose qui était sur 

la terre qui pousse hors du sol, tous les arbres portant fruit et toute chair. Il créa ces 3 classes 

au 5e jour.



13 Et au 6e jour Il créa tous les animaux de la terre et tout bétail et tout ce qui bouge 

sur la terre. 



14 Et après tout cela Il créa l’homme, un homme et une femme Il les créa et il lui donna autorité 

sur tout ce qui est sur la terre et dans les eaux et sur tout ce qui vole et sur toutes les bêtes et 

sur le bétail et sur tout ce qui bouge sur le sol et sur toute la terre entière ; et il lui donna 

autorité sur tout cela. 



15 Et Il créa ces 4 classes au 6e jour. Et Il y avait en tout 22 classes ensemble. 



16 Et Il finit tout son travail le 6e jour, tout ce qui est dans les cieux et sur la terre et dans les 

eaux et dans les abysses et dans la lumière et dans la noirceur et dans toute chose.



17 Et Il nous donna le jour du Shabbat comme grand signe pour que nous puissions travailler 6   
jours mais garder repos le 7e jour hors de tout travail. 




18 Et tous les Anges de la Présence et tous les Anges de souffle de feu, ces deux 

grandes classes, il nous a engagés de garder le Shabbat avec Lui au ciel et sur terre.



19 Et il nous dit : Voici, Je séparerai pour Moi un peuple parmi les peuples et ceux-là 

garderont le jour du Shabbat et Je les bénirai et Je les sanctifierai pour Moi comme mon 

peuple comme J’ai sanctifié le jour du Shabbat et [le] sanctifie pour Moi ; pareillement aussi 

Je les bénirai et ils seront mon peuple et Je serai leur Elohim. 



20 Et J’ai choisi la semence de Jacob parmi tout ce que j’ai vu et Je l’ai inscrit comme mon 

fils premier-né et l’ai sanctifié pour Moi à jamais et à toujours et Je leur apprendrai le jour 

du Shabbat pour qu’ils gardent repos hors de tout travail.



21 Et par là Il créa ainsi un signe conformément avec lequel ils doivent garder repos avec nous le 7e jour, manger et boire et bénir celui qui a créé toutes choses, comme Il a béni et sanctifié pour lui un peuple particulier parmi tous les peuples et pour qu’ils gardent le repos ensemble avec nous. 


22 Et Il induisit ses ordres de descendre comme une douce saveur acceptable devant Lui tous les jours.

23 Il y [avait] 22 têtes d’humain d'Adam jusqu’à Jacob et 22 classes de travaux furent faits jusqu’au 7e jour - cela est Béni et Saint et le passé est Béni et Saint aussi et celui-ci sert avec cet autre à la sanctification et à la bénédiction.

24 Et à cela [Jacob et sa semence], il fut accordé qu’ils seraient toujours les êtres bénis et saints du premier Témoignage et de la Torah comme Il a sanctifié et béni le jour du Shabbat au 7e jour.

25 Il créa le ciel et la terre et toute chose - Elohim créa en 6 jours et il fit le 7e jour saint sur tous ses travaux, à ce sujet il ordonna alors que quiconque y ferait quelconque travail mourra et celui qui le nuira mourra certainement.


26 Alors tu commanderas aux enfants d’Israël d’observer ce jour pour qu’ils le gardent Saint 

et n’en fasse aucun travail et à ne pas le nuire car il est plus Saint que tous les autres jours. 



27 Et quiconque le profane mourra certainement et quiconque fait un travail quelconque 

mourra certainement, éternellement que les enfants d’Israël puissent garder ce jour à travers 

leurs descendances et n’être pas déraciner du pays, car c’est un jour Saint et jour Béni.



28 Et celui qui le garde et garde le Shabbat hors de son travail, (il) sera Saint et Béni à 

toujours pour nous aussi. 



29 Déclare et dis aux enfants d’Israël la Loi de ce jour, qu’ils devront conjointement garder le 

Shabbat et qu’ils ne devront pas l’enfreindre dans l’erreur de leurs cœurs. 

Qu’il est interdit de faire aucun travail inapproprié qui soit, d'en faire selon leur 

plaisir personnel et qu’ils ne préparent aucune chose à être mangée ou bue et de puiser de 

l’eau ou d’apporter ou de sortir tout fardeaux en passant par leurs portes qu’ils n’auront pas 

préparés pour eux dans leurs habitations le 6e jour.



30 Et ils n’apporteront rien, ni n’en sortiront de maison en maison en ce jour, car ce jour est 

plus Saint et Béni qu’aucun jour de Jubilé des Jubilés. C’est pourquoi nous gardons le 

Shabbat dans les cieux avant qu’il fut connu de toute chair de garder le repos sur la terre. 



31 Et le Créateur de toutes choses le bénit mais ne consacra pas tous les peuples et les 

nations à garder le Shabbat mais seul Israël ; à eux seuls Il permit de manger et de boire et de 

garder le repos sur la terre. *


* Explication : Le seul peuple d'Elohim est nommé Israël, pas uniquement Juda-peuple 

Juif une seule tribu mais les 12 Tribus.

 La seule Eglise (Assemblée) se nomme Israël, car c'est de la semence de Jacob=Israël que 

𐤉𐤄𐤅𐤄 YHWH dit que son peuple sortirait. 

Tous ceux des nations inconvertis à l'Elohim d'Israël sont des païens qui ne sont 

pas le peuple d'Elohim.

Tous ceux des nations qui sont convertis à l'Elohim d'Israël sont greffés 

à Israël comme l'Apôtre Shaoul (Paul) l'explique et sont donc tenus d'observer la 

Torah de 𐤉𐤄𐤅𐤄 YHWH car ils ne sont plus des étrangers mais sont concitoyens des saints, gens de 

la Maison d'Elohim. Donc le Shabbat n'est pas fait pour ceux qui ne sont pas convertis à 

l'Elohim d'Israël, il n'est pas fait pour ceux qui ne sont pas son peuple, il n'a pas été fait pour 

ceux qui marchent dans la voie des païens, mais le Shabbat a été fait pour le peuple qui 

sert Elohim comme un sceau que 𐤉𐤄𐤅𐤄 YHWH Est Son Seul Elohim.


32 Et le Créateur de toutes choses bénit ce jour qu’Il avait créé en bénédiction et en 

sanctification et en gloire par-dessus tous les jours. Cette Loi et ce Témoignage fut donnée 

aux enfants d’Israël comme une Loi à toujours pour leurs descendances.



 Chapitre 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42-43-44-45-46-47-48-49-50


ויאמר מלאך הפנים אל משה בדבר ה' לאמור:
And the angel of the presence spake to Moses according to the word of the Lord, saying:
כתוב בספר תולדות השמים והארץ כי בששת ימים כילה ה' אלהים את כל מלאכתו אשר ברא לעשות וביום השביעי שבת ויקדשהו לעולמי עד וישימהו לאות על כל מעשיו:
Write the complete history of the creation, how in six days the Lord God finished all His works and all that He created, and kept Sabbath on the seventh day and hallowed it for all ages, and appointed it as a sign for all His works.
הן ביום הראשון ברא את השמים ממעל והארץ והמים וכל הרוחות העומדים לפניו:
For on the first day He created the heavens which are above and the earth and the waters and all the spirits which serve before Him
ומלאכי הפנים ומלאכי הקדושה ומלאכי רוח האש ומלאכי רוח סערה ומלאכי רוחות ענני עלטה:
--the angels of the presence, and the angels of sanctification, and the angels [of the spirit of fire and the angels] of the spirit of the winds, and the angels of the spirit of the clouds,

ומלאכי הברד והכפור ומלאכי העמקים הרעמים והברקים ומלאכי רוחות הקור והחום הסתיו האביב החורף והקיץ:
and of darkness, and of snow and of hail and of hoar frost, and the angels of the voices and of the thunder and of the lightning, and the angels of the spirits of cold and of heat, and of winter and of spring and of autumn and of summer,

ומלאכי הרוחות לכל מעשיו בשמים ובארץ ובכל העמקים ומלאכי החושך והאור והשחר והערב אשר הכין בחכמת תבונתו:
and of all the spirits of His creatures which are in the heavens and on the earth, (He created) the abysses and the darkness, eventide (and night), and the light, dawn and day, which He hath prepared in the knowledge of His heart.
ואז ראינו מעשיו ונברכהו ונהללהו על כל מעשיו כי שבע מלאכות גדולות עשה ביום הראשון:
And thereupon we saw His works, and praised Him, and lauded before Him on account of all His works; for seven great works did He create on the first day.
וביום השני עשה את הרקיע בין המים ויבדלו המים ביום ההוא חציים עלה מעל לרקיע וחציים ירד מתחת לרקיע אשר בתווך על פני כל הארץ:
And on the second day He created the firmament in the midst of the waters, and the waters were divided on that day--half of them went up above and half of them went down below the firmament (that was) in the midst over the face of the whole earth.
וזאת המלאכה האחת אשר עשה ביום השני:
And this was the only work (God) created on the second day.
וביום השלישי עשה באמרו יקוו המים מעל פני כל הארץ אל מקום אחד ותראה היבשה:
And on the third day He commanded the waters to pass from off the face of the whole earth into one place, and the dry land to appear.

ויעש למים כאשר אמר להם ויקוו מעל פני הארץ אל מקום אחד מחוץ לרקיע ותראה היבשה:
And the waters did so as He commanded them, and they retired from off the face of the earth into one place outside of this firmament, and the dry land appeared.
וביום ההוא ברא למים את תהומות הימים למקוה מימיהם וכל הנהרות ומקומות מקווה המים בהרים ובכל האדמה:
And on that day He created for them all the seas according to their separate gathering-places, and all the rivers, and the gatherings of the waters in the mountains and on all the earth,
וכל האגמים וכל טל הארץ והזרע אשר יזרע למינהו וכל מאכל אשר יאכל והעצים עושי פרי ועצי היער וגן העדן לתאווה:
and all the lakes, and all the dew of the earth, and the seed which is sown, and all sprouting things, and fruit-bearing trees, and trees of the wood, and the garden of Eden, in Eden, and all (plants after their kind).
כל ארבע הבריאות הגדולות האלה ברא ביום השלישי:
These four great works God created on the third day.
וביום הרביעי ברא את השמש ואת הירח ואת הכוכבים ויתן אותם ברקיע השמים להאיר על כל הארץ:
And on the fourth day He created the sun and the moon and the stars, and set them in the firmament of the heaven, to give light upon all the earth,
וישם אותם למושלי היום והלילה ולהבדיל בין אור ובין חושך:
and to rule over the day and the night, and divide the light from the darkness.

ויעש אלהים את השמש לאות גדולה על הארץ לימים ולשבתות לשנים וליובלים ולכל לתקופות השנה:
And God appointed the sun to be a great sign on the earth for days and for sabbaths and for months and for feasts and for years and for sabbaths of years and for jubilees and for all seasons of the years.
ולהבדיל בין אור ובין חושך ולמגד כל דבר אשר יצמח ויפרה על הארץ:
And it divideth the light from the darkness [and] for prosperity, that all things may prosper which shoot and grow on the earth.
את שלושת המינים האלה עשה ביום הרביעי:
These three kinds He made on the fourth day.
וביום החמישי ברא את התנינים הגדולים בתוך תהומות המים כי המה ראשית יצורי ידיו את כל הבשר ואת כל השורץ במים את הדגים ואת כל אשר יעופף את כל עוף כנף למינהו:
And on the fifth day He created great sea monsters in the depths of the waters, for these were the first things of flesh that were created by His hands, the fish and everything that moves in the waters, and everything that flies, the birds and all their kind.
ויזרח להם השמש למרפא ולכל אשר על הארץ לכל הצומח על הארץ ולכל עצים עושי פרי ולכל הבשר:
And the sun rose above them to prosper (them), and above everything that was on the earth, everything that shoots out of the earth, and all fruit-bearing trees, and all flesh.
את כל שלושת המינים האלה עשה ביום החמישי:
These three kinds He created on the fifth day.

וביום הששי עשה את כל חיות הארץ ואת כל הבהמה ואת כל רמש האדמה:
And on the sixth day He created all the animals of the earth, and all cattle, and everything that moves on the earth.
ואחר כל זאת עשה את האדם זכר ונקבה עשה אותם:
And after all this He created man, a man and a woman created He them,
וישימהו לרודה בכל אשר על הארץ ואשר בימים ובעוף השמים ובחיות הארץ ובבהמה ובכל הרומש הרומש על הארץ ובכל האדמה לכל זאת עשה אותו לאדון:
and gave him dominion over all that is upon the earth, and in the seas, and over everything that flies, and over beasts and over cattle, and over everything that moves on the earth, and over the whole earth, and over all this He gave him dominion.
ואת ארבעת המינים האלה עשה ביום הששי ויהיו כולם שנים ועשרים מינים:
And these four kinds He created on the sixth day.
And there were altogether two and twenty kinds.
ויכל את כל מלאכתו ביום השישי את כל אשר בשמים ועל הארץ ובימים ובעמקים את אשר באור ובחושך ובכל:
And He finished all His work on the sixth day--all that is in the heavens and on the earth, and in the seas and in the abysses, and in the light and in the darkness, and in everything.

ויעש לנו אות גדולה את יום השבת כי ששת ימים נעשה כל מלאכה וביום השביעי נשבות מכל מלאכה כל מלאכי הפנים וכל מלאכי הקדושה:
And He gave us a great sign, the Sabbath day, that we should work six days, but keep Sabbath on the seventh day from all work.
And all the angels of the presence, and all the angels of sanctification,
אלינו ואל שני המינים הגדולים האלה אמר את הדבר הזה כי נשמור את יום השבת איתו בשמים ובארץ:
these two great classes--He hath hidden us to keep the Sabbath with Him in heaven and on earth.
ויאמר אלינו הנה אנכי מפלה לי עם מקרב העמים אשר יחוגו את יום השבת גם הם:
And He said unto us: "Behold, I will separate unto Myself a people from among all the peoples, and these will keep the Sabbath day,
והקדשתי אותו לי לעם וברכתי אותו כאשר הקדשתי את ימי השבת וברכתי אותם כן אברך אותו והיו לי לעם ואנכי אהיה להם לאלהים:
and I will sanctify them unto Myself as My people, and will bless them; as I have sanctified the Sabbath day and do sanctify (it) unto Myself, even so shall I bless them, and they will be My people and I shall be their God.
ואבחר בזרע יעקב מכל אשר ראיתי ואכתוב אותו לי לבני בכורי ואקדיש אותו לי לעולם ועד:
And I have chosen the seed of Jacob from amongst all that I have seen, and have written him down as My firstborn son, and have sanctified him unto Myself for ever and ever;
ואלמדם את יום השבת למען ישבתו בו מכל עבודתם:
and I will teach them the Sabbath day, that they may keep Sabbath thereon from all work."...

וישם בו אות כי יחוגו גם המה עמנו את השבת ביום השביעי לאכול ולשתות ולברך את אשר ברא את הכל:
And thus He created therein a sign in accordance with which they should keep Sabbath with us on the seventh day, to eat and to drink, and to bless Him who hath created all things
כאשר ברך גם הוא אותו ויקדשהו לו לעם לעמוד בראש כל העמים ולחוג אתנו יחדיו את יום השבת:
as He hath blessed and sanctified unto Himself a peculiar people above all peoples, and that they should keep Sabbath together with us.
ויעש כי יעלו פקודיו לפניו לריח ניחוח לרצון לפניו כל ימי שניים ועשרים ראשי בני האדם עד יעקב:
And He caused His commands to ascend as a sweet savour acceptable before Him all the days.
ושניים ועשרים מיני מלאכות נעשו עד היום השביעי הזה:
There (were) two and twenty heads of mankind from Adam to Jacob, and two and twenty kinds of work were made until the seventh day;
היום הזה מבורך ומקודש וגם האיש ההוא מבורך ומקודש:
this is blessed and holy; and the former also is blessed and holy;
ושניהם גם יחד לקדושה ולברכה:
and this one serves with that one for sanctification and blessing.
ויעקב וזרעו יהיו תמיד ברוכי קדושי העדות והתורה כאשר קידש וברך לפנים את יום השבת ביום השביעי:
And to this (Jacob and his seed) it was granted that they should always be the blessed and holy ones of the first testimony and law, even as He had sanctified and blessed the Sabbath day on the seventh day.

ויברא את השמים ואת הארץ ואת כל הנברא בששת ימים ויועד ה' חג קדוש לכל ברואיו:
He created heaven and earth and everything that He created in six days, and God made the seventh day holy, for all His works;
על כן צוה עליו את כל ברואיו כי ימותו כל מחללו מות ימות:
therefore He commanded on its behalf that, whoever doth any work thereon shall die, and that he who defileth it shall surely die.
ואתה צו את בני ישראל כי ישמרו את היום הזה לקדשו לבלתי עשות בו כל מלאכה ולא יחללוהו:
Wherefore do thou command the children of Israel to observe this day that they may keep it holy and not do thereon any work, and not to defile it,
כי קדוש הוא מכל הימים וכל מטמאו מות יומת וכל העושה בו מלאכה מות יומת לעולם ועד:
as it is holier than all other days.
And whoever profaneth it shall surely die, and whoever doeth thereon any work shall surely die eternally,
למען ישמרו בני ישראל את היום הזה לדורותיהם ולא יכרתו מן הארץ:
that the children of Israel may observe this day throughout their generations, and not be rooted out of the land;
כי היום יום קדוש ויום ברוך וכל איש אשר ישמרהו וישבות בו מכל עבודתו יהיה קדוש וברוך לעולם כמונו:
for it is a holy day and a blessed day.
And every one who observeth it and keepeth Sabbath thereon from all his work, will be holy and blessed throughout all days like unto us.

ואתה הודע ובאר לבני ישראל את משפט היום הזה כי ישבתו בו ולא יזנחו אותו בשרירות לבם:
Declare and say to the children of Israel the law of this day both that they should keep Sabbath thereon, and that they should not forsake it in the error of their hearts;
לבל יעשו בו דבר מכל צרכיהם ולא יעשו בו כל מאכל אשר יאכל וכל משקה אשר יישתה:
(and) that it is not lawful to do any work thereon which is unseemly, to do thereon their own pleasure, and that they should not prepare thereon anything to be eaten or drunk.
ולא ישאבו מים ולא ישאו בו משא להוציא ולהביא בשעריהם אם לא הכינו להם דבר בששת הימים במושבותיהם:
and (that it is not lawful) to draw water, or bring in or take out thereon through their gates any burden, which they had not prepared for themselves on the sixth day in their dwellings.
ודבר לא יוציאו ויביאו ביום הזה מבית לבית כי הוא קדוש ומבורך מכל ימי היובל בשנת היובל:
And they shall not bring in nor take out from house to house on that day; for that day is more holy and blessed than any jubilee day of the jubilees:
בו שבתנו בטרם יגלה אוזן אנוש לשבות בו על הארץ:
on this we kept Sabbath in the heavens before it was made known to any flesh to keep Sabbath thereon on the earth.
ובורא כל היקום ברך אותו אכן לא קידש כל מתי חלד וכל העמים לשבות בו ולשתות ולשבות בו כי אם את ישראל לבדו:
And the Creator of all things blessed it, but He did not sanctify all peoples and nations to keep Sabbath thereon, but Israel alone:
לו לבדו נתן את יום השבת לאכול ולשתות ולשבות בו על הארץ:
them alone He permitted to eat and drink and to keep Sabbath thereon on the earth.
ויברך אותו בורא כל היקום אשר ברא את היום הזה לברכה ולקדושה ולתהלה על כל הימים:
And the Creator of all things blessed this day which He had created for a blessing and a sanctification and a glory above all days.
זאת התורה והעדות מורשה לבני ישראל חוקת עולם לדורותיהם:
This law and testimony was given to the children of Israel as a law for ever unto their generations.