Yobelim/Jubilés Chapitre 50
1 Et après cette loi, je te fis connaître les jours de repos dans le désert du Sin[aї] qui est entre Elim et Sinaï ; je t’appris les repos de la terre sur le mont Sinaï et je t’appris les années de jubilés des repos d’années, mais l’année je ne te l’ai pas dit jusqu’à ce que vous entriez dans la terre que vous allez posséder.
2 Et la terre aussi gardera ses repos lorsqu’ils y habiteront et ils connaitront l’année du jubilé.
4 Et il y a encore 40 ans à venir pour apprendre les Commandements de 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YHWH) jusqu’à ce qu’ils passent par-dessus jusqu’à la terre de Canaan en traversant le Jourdain vers l’OUEST.
5 Et les jubilés passeront jusqu’à ce qu’Israël soit nettoyés de toute faute de fornication et d’impureté, de pollution et péché et erreur, et habite en confiance sur toute la terre, et il n’y aura plus un satan (adversaire) ni aucun démon, et la terre sera propre à ce moment-là à toujours.
6 Et voici les commandements concernant les repos - je [les] ai écrit pour toi, et tous les jugements de ses lois :
7 – 6 jours tu travailleras mais le 7e jour est le Shabbat de 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YHWH) ton Elohim.
8 En cela tu ne feras aucune manière de travail, toi et tes fils, et tes serviteurs et tes servantes, et tout ton bétail et l’habitant qui est aussi avec toi.
9 Et l’homme qui y fera quelque travail mourra. Quiconque exècre ce jour, quiconque couche avec [sa] femme * ou quiconque dit qu’il va faire cela, qui établiera de voyager pour y acheter ou vendre, et quiconque apporte de l’eau qu’il n’a pas préparée pour lui au 6e jour, et quiconque prend quelque poids à porter hors de sa tente ou hors de sa maison mourra.
* Cela rejoint bien la pensée d'autres passages dans la Torah.
10 Tu ne feras aucun travail du tout le jour du Shabbat sauf ce que tu as préparé pour toi le 6e jour comme à manger et boire et te reposeras et garderas le repos de tout travail en ce jour et béniras 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YHWH) ton Elohim qui t’a donné un jour de fête et un jour saint, et un jour du royaume saint pour tout Israël.
11 Que ce jour soit parmi leurs jours pour toujours, car grand est l’honneur que 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YHWH) donna à Israël afin qu’ils puissent manger et boire et être satisfaits en ce jour de fête en s’y reposant de tout leur travail qui revient au travail des enfants des hommes sauf de brûler de l’encens et d’apporter des oblations et des sacrifices devant 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YHWH) pour les jours et pour les Shabbats.
12 Ce travail seul sera fait les jours de Shabbat dans le sanctuaire de 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YHWH) ton Elohim afin qu’ils puissent expier pour Israël par un sacrifice continuel d’un jour à l’autre comme un mémorial de complaisance devant 𐤉𐤄𐤅𐤄 (YHWH) afin qu’il les accepte toujours d’un jour à l’autre comme tu as été commandé.
13 Et tout homme qui y fera un quelconque travail ou partira faire une course ou labourer [sa] ferme, que ce soit dans sa maison ou un autre endroit, et quiconque allume un feu ou monte sur une bête quelconque ou voyage par bateau sur la mer et quiconque frappe ou tue n’importe quoi, ou abatte une bête ou un oiseau ou quiconque attrape un animal ou un oiseau ou un poisson ou quiconque humilie son âme ou fait la guerre durant les Shabbats ; *
14 l’homme qui fera une de ces choses durant le Shabbat mourra, afin que les enfants d’Israël observent les Shabbats conformément aux ordres concernant les Shabbats de la terre comme il est écrit sur les tablettes qu’Il a mises dans mes mains afin que j’inscrive pour toi les lois des saisons et les saisons conformément à la partition de leurs dates. Ceci complète le compte de la partition des dates.
* Explication : L'interdiction de labourer se trouve dans les autres textes de la Torah.
L'interdiction d'allumer un feu aussi se trouve dans les autres textes de la Torah.
L'interdiction de faire une course le jour même du Shabbat est traduit aussi par "faire un voyage" donc une idée de partir au loin, peut-être en rapport avec le fait de monter sur une monture, car l'idée du voyage consiste à parcourir une longue distance, les coursiers sur les chevaux parcouraient de longues distances pour annoncer des nouvelles ou apporter des choses, d'où peut-être cette traduction en Français "d'interdit pour faire une course."
L'interdiction de monter une bête est aussi liée au fait qu'il est dit que les animaux aussi doivent se reposer le jour du Shabbat dans les autres Livres de la Torah.
L'interdit de voyager en bateau le jour même du Shabbat rejoint l'idée de partir au loin le jour-même du Shabbat, et aussi peut concerner les pécheurs en général qui doivent cesser de travailler ce jour-là, sur un bateau tout l'équipage travaille en ce jour pour faire naviguer le bâteau soit pour voyager soit pour la pêche.
L'interdiction de tuer quoi que ce soit le jour du Shabbat rejoint aussi l'idée de cesser tout acte violent envers la création et de cesser de travailler car le plus souvent l'acte de tuer les animaux consiste à préparer la nourriture, donc à travailler.
Le fait de l'interdit d'humiler son âme a été traduit par le jeûne mais le jeûne en Hébreu se dit "Humilier ou affliger son âme" c'est à dire, le Shabbat est un jour de fête et de réjouissance et on ne doit pas le transformer en un jour de tristesse car c'est le Jour de YHWH.
On peut par exemple très bien ne pas manger le jour du Shabbat pour cause de santé ou parce que l'on a pas d'appétit sans que l'on s'afflige devant Elohim avec le sac et la cendre.
Voir les jeûnes de Moïse, d'Elie et de Yéshoua qui durèrent 40 jours d'affilés donc forcemment ils jeûnèrent des jours de Shabbats. Mais le jeûne ne signifie pas forcemment l'affliction.
L'interdiction de faire la guerre le jour du Shabbat ne signifie pas ne pas se défendre en cas d'attaques le jour du Shabbat comme l'avaient très bien compris Matthathias et Juda Maccabées. Cette interdiction concerne le fait d'aller faire la guerre le jour du Shabbat sans que le peuple n'ait été attaqué, pour prendre des villes... L'interdit concerne les guerres offensives et non défensives.
ועל פי הדברים האלה על פי החוק הזה הודעתיך את ימי השבת במדבר סיני אשר בין אילם ובין סיני:
And after this law I made known to thee the days of the Sabbaths in the desert of Sin[ai], which is between Elim and Sinai.
וגם את שבתות הארץ הגדתי לך על הר סיני ושנות היובל עם שנות השבת:
And I told thee of the Sabbaths of the land on Mount Sinai, and I told thee of the jubilee years in the sabbaths of years:
אכן את השנה מהם לא הגדתי לך עד בואך אל הארץ לרשתכם אותה:
but the year thereof have I not told thee till ye enter the land which ye are to possess.
ושבתה גם הארץ את שבתותיה בשבתם בקרבה וידעו את שנת היובל:
And the land also will keep its sabbaths while they dwell upon it, and they will know the jubilee year.
על כן הודעתי לך את השבועים ואת היובלים ארבעים ותשעה יובלים הם מימי האדם עד היום הזה ושבוע אחד ושנתיים:
Wherefore I have ordained for thee the year-weeks and the years and the jubilees: there are forty-nine jubilees from the days of Adam until this day, and one week and two years
ועוד ארבעים שנה לפניך לדעת את מצות ה' עד עברם שמה לעת המעבר אל ארץ כנען בעברם את הירדן לפאת מערבה:
and there are yet forty years to come (lit. "distant for learning the commandments of the Lord, until they pass over into the land of Canaan, crossing the Jordan to the west.
והיובלים יסופו עד אשר יטהר ישראל מכל זנונים ואשם וטומאה ודופי וחטא ופשע וישב לבטח בכל הארץ ולא יעמוד לנגדו שטן וכל רע והארץ תטהר מעתה ועד עולם:
And the jubilees will pass by, until Israel is cleansed from all guilt of fornication, and uncleanness, and pollution, and sin, and error, and dwelleth with confidence in all the land, and there will be no more a Satan or any evil one, and the land will be clean from that time for evermore.
והנה גם את מצות השבתות כתבתי לך וכל משפטי חוקיה ששת ימים תעשה המלאכות וביום השביעי שבת לה אלוהיכם:
And behold the commandment regarding the Sabbaths--I have written (them) down for thee and all the judgments of its laws.
Six days wilt thou labour, but on the seventh day is the Sabbath of the Lord your God.
לא תעשו בו כל מלאכה אתם ובניכם ועבדיכם ואמהותיכם וכל בהמתכם והגר אשר אתך והאיש העושה כל מלאכה יומת:
In it ye shall do no manner of work, ye and your sons, and your men-servants and your maid-servants, and all your cattle and the sojourner also who is with you.
And the man that doeth any work on it shall die:
איש איש אשר יחלל את היום הזה אשר ישכב עם אשתו ואשר אמור יאמר לצאת בו לדרכו או מכל מקנה וממכר ואשר ישאב מים ולא הכינם לו מיום השישי והנושא משא הלאה מאוהלו או מביתו מות יומת:
whoever desecrateth that day, whoever lieth with (his) wife or whoever saith he will do something on it, that he will set out on a journey thereon in regard to any buying or selling: and whoever draweth water thereon which he had not prepared for himself on the sixth day, and whoever taketh up any burden to carry it out of his tent or out of his house shall die.
לא תעשו כל מלאכה ביום השבת אם לא הכינותם לכם ביום הששי לאכול ולשתות ולנוח ולשבות מכל מלאכה ביום הזה ולברך את ה' אלוהיכם אשר נתן אותו לכם למועד:
Ye shall do no work whatever on the Sabbath day save that ye have prepared for yourselves on the sixth day, so as to eat, and drink, and rest, and keep Sabbath from all work on that day, and to bless the Lord your God, who has given you a day of festival,
ויום קדוש ויום מלכות קדושה לכל ישראל יהיה היום הזה בחייכם כל הימים:
and a holy day: and a day of the holy kingdom for all Israel is this day among their days for ever.
כי גדול הכבוד אשר נתן ה' לישראל כי יאכלו וישתו וישבעו במועד הזה וינוחו מכל מלאכה אשר ישעה בה האדם לבד מהקטיר קטורת והקרב מנחה ועולה לפני ה' בימי השבת:
For great is the honour which the Lord hath given to Israel that they should eat and drink and be satisfied on this festival day, and rest thereon from all labour which belongeth to the labour of the children of men, save burning frankincense and bringing oblations and sacrifices before the Lord for days and for Sabbaths.
המלאכה הזאת לבדה תעשה בימי השבת בימי בית מקדש ה' אלוהיכם לכפר על ישראל תמיד ויום יום בקרבן לזכרון ניחוח לרצון לפני ה' בכל ימי השנה כאשר צווית:
This work alone shall be done on the Sabbath-days in the sanctuary of the Lord your God; that they may atone for Israel with sacrifice continually from day to day for a memorial well-pleasing before the Lord, and that He may receive them always from day to day according as thou hast been commanded
וכל איש אשר יעשה מלאכה וילך בדרך ויכלכל את בהמתו בבית או במקום אחר ואשר יבעיר אש או ירכב על כל בהמה או ילך באניה על הים:
And every man who doeth any work thereon, or goeth a journey, or tilleth (his) farm, whether in his house or any other place, and whoever lighteth a fire, or rideth on any beast, or travelleth by ship on the sea,
ואיש אשר יכה או ימית ואשר ישחט חיה או עוף ואשר יצוד חיה ועוף ודגים ואשר יענה את נפשו ואשר יעשה מלחמה ביום השבת:
and whoever striketh or killeth anything, or slaughtereth a beast or a bird, or whoever catcheth an animal or a bird or a fish, or whoever fasteth or maketh war on the Sabbaths:
כל העושה מאלה ביום השבת מות יומת למען ישמרו בני ישראל את השבת על פי המצוות על שבתות הארץ:
The man who doeth any of these things on the Sabbath shall die, so that the children of Israel shall observe the Sabbaths according to the commandments regarding the Sabbaths of the land,
כאשר העתיק מעל לוחות השמים אשר נתן לי בידי לבעבור אכתוב לך את חוקי העת ואת העת על פי חלוקת ימיה:
as it is written in the tables, which He gave into my hands that I should write out for thee the laws of the seasons, and the seasons according to the division of their days. Herewith is completed the account of the division of the days.